ترجمهی مهدی جواهریان / پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۷
۱۷۶ صفحه
«گیتا»، کتابی کوچک که بیش از هر متن مقدس هندی خوانده شده، بخشی از «مهابهاراتا»، یکی از بزرگترین حماسههای دنیا در هر زبان و مکان، است؛ اما این شاعرانهترین و شهرهترین بخش آن جویای جنگ نیست: آموزهاش صلح و سازش است و از آشفتگی آغاز کرده، به آسایش میانجامد. «گیتا» زبان تمثیلی ندارد، اما کل آن تمثیلی است از نبرد درونی انسان، کوششی برای بیرون شدن از چرخ تناسخ، دست یافتن به راه رهایی، راه یافتن به جاودانگی. وارستگی، سرسپاری، و فرزانگی، سه برههی اصلی در راه رهایی، در هژده دفتر «گیتا» تجسم یافته است.
«گیتا» و اوپانیشادها تا کنون به دهها زبان، و به هر زبان بارها، برگردانده شده: ترجمههایی که هریک تاویل و تعبیری تازه اند؛ ترجمهی تازهی فارسی نیز بازخوانی، بازنویسی، و در نهایت بازسرایی آنها به زبان ما است.
ترجمهی مهدی جواهریان / پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۷
۲۷۲ صفحه
«اوپانیشادها»، کتابهای مقدس هندوان، عصارهی قرنها رازورزی و رازآمیزی در جستوجوی حکمت و فرزانگی است. ده اوپانیشاد اصلی که در این مجموعه گرد آمده، اصلیترین آموزههای حکیمانهی هندی را که در طول تاریخ تفکر تاثیر تعیینکنندهای بر اندیشههای آیینی گذاشته، با بیانی ژرف و زبانی شگرف به نمایش میگذارند. با این حال، «اوپانیشادها» تنها میراثی مقدس نیست، متنی ادبی است که شکوه و شاعرانگیاش را از پس قرنها همچنان حفظ کرده، هنوز از عالیترین و انگیزانندهترین کتابهای کهن به شمار میرود.
«اوپانیشادها» و گیتا تا کنون به دهها زبان، و به هر زبان بارها، برگردانده شده: ترجمههایی که هریک تاویل و تعبیری تازه اند؛ ترجمهی تازهی فارسی نیز بازخوانی، بازنویسی، و در نهایت بازسرایی آنها به زبان ما است.
ریچارد براتیگان
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر چشمه
چاپ اول، ۱۳۸۶، چاپ چهارم ۱۳۸۸
۲۳۸ صفحه
«در رویای بابل» از موفقترین و ماندگارترین آثار ریچارد براتیگان، نویسندهی نوآور آمریکایی، است. رمانی در نهایت جذابیت، که حاصل تجربیات اعجابانگیز نویسنده در عرصهی خلاقیت ادبی است. این اثری همتا و حتا فراتر از صید قزلآلا در آمریکا است که سنتشکنی ادبی را در آمیزهای از ژانرهای سنتی (داستان عملی - تخیلی و رمان کارآگاهی) به نمایش میگذارد: براتیگان در بهترین براتیگانبازیاش.
ریچارد رورتی
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۵
۴۱۵ صفحه
ریچارد رورتی از بارآورترین و بحثانگیزترین اندیشهگران زمانهی ما است. این بارآوری و بحثانگیزی عمدتا” از بابت آثاری است که در باب مناسبات زبان، فرهنگ، و جامعه و نسبت فلسفه با این سه پدید آورده، از این رهگذر «فلسفهی پسا - تحلیلی» و «مصلحتباوری نوین» را در راستای رویکردی «پسا - فلسفی» پیگیری کرده است. رورتی در آثار اخیر خود به پیشبرد پروژهای اوتوپیایی در ستایش از «تاریخنگری»، «نامانگاری»، و «بازیباوری»، و در ستیز با «بنیانباوری»، «ماهیتباوری»، و «متافیزیکباوری» پرداخته تا اینگونه تاویل تازهای از فلسفه، ادبیات، و اجتماع به دست دهد. «پیشامد، بازی، و همبستگی» به عنوان اوج و عصارهی این اندیشه، بارآورترین و بحثانگیزترین اثر او هم هست.
گراهام آلن
ترجمهی پیام یزدانجو
از مجموعهی «اندیشهگران انتقادی» (دبیر مجموعه: پیام یزدانجو)
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۵
۲۴۷ صفحه
«رولان بارت»، از بسیاری جهات، جامعترین و جذابترین اثری است که در معرفی اندیشههای اساسی این نظریهپرداز بزرگ ادبی منتشر شده است. نویسنده، که پیش از این در کتاب بینامتنیت ارزیابی ارزندهای از آثار بارت در عرصهی نظریهی ادبی ارائه کرده، در اینجا با تشریح اندیشههای اساسی او در قالب سرفصلهایی چون «نوشتار و ادبیات»، «نشانهشناسى»، «ساختارگرایى»، «مرگ مؤلف»، «متنیت»، و «موسیقى و عکاسى»، مرور دقیق و عمیق خود را به کلیت کار وی بسط داده، «کتابشناسی» مبسوط و مشروحی هم برای مطالعات آتی خوانندگان مهیا میکند.
کریستوفر نوریس
ترجمهی پیام یزدانجو
(ترجمهی جدید بر اساس ویراست سوم انگلیسی)
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۵؛ چاپ دوم ۱۳۸۸
۳۳۳ صفحه
(ویراست دوم انگلیسی در سال ۱۳۸۰ از سوی نشر شیرازه منتشر شده است)
«شالودهشکنی»، که امروزه اشتهاری عظیم و آسان پیدا کرده، رهآورد آرا و آثار ژاک دریدا است که در زمرهی دقیقترین و دشوارترین اندیشهگران معاصر ما بوده، این دقت و دشواری دلیل بسندهای است بر نگارش انبوهی از آثار راهگشا و راهنما. در این میان، کتاب حاضر از نخستین و بهترین آثاری است که با بررسی آثار دریدا و شالودهشکنان پیرو او به تشریح و تفسیر راهبردهای خوانش و نوشتار شالودهشکن میپردازد. ویراست نخست کتاب در سال ۱۹۸۲ منتشر شده، اما نویسنده با افزودن «پسگفتار»هایی بر ویراستهای دوم (۱۹۹۱) و سوم (۲۰۰۲) کارش را کاملتر کرده: متن فارسی ترجمهی تازهای از ویراست اخیر، با لحاظ کردن افزودهها و اصلاحات آن است.
مارتین مککوئیلان
ترجمهی پیام یزدانجو
از مجموعهی «اندیشهگران انتقادی» (دبیر مجموعه: پیام یزدانجو)
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۴
۲۲۲ صفحه
این نخستین و تا کنون تنها کتابی است که دربارهی پل دومان، متفکر بلژیکی، دوست و همکار دریدا، و مهمترین معرف و مبلغ شالودهشکنی در آمریکا، به زبان فارسی منتشر میشود. نویسنده با در نظر گرفتن مجموع آثار دومان، در فصولی، از جمله «زبان ادبى و بدخوانى: کورى و بینش»، «سخنسرایى، خوانش، و شالودهشکنى: تمثیلهاى خوانش»، «شالودهشکنى بهعنوان تجربهى امرى امکانناپذیر: مقاومت در برابر نظریه»، و «سیاست، فلسفه، و مجاز: ایدئولوژى زیبایىشناختى»، با گزینش دو یا سه جستار از مجموعه مقالات دومان، اندیشههای اساسی او را تشریح میکند. مهمترین مقالهی دومان که گرایشهای یهودیستیزانه در نوشتههای او را به نمایش میگذارد («یهودیان در ادبیات معاصر»)، به عنوان مکمل بحث نویسنده در فصل «مسئولیت و نویسندگى: روزنامهنگاشتهاى دومان در دوران جنگ» در پیوست کتاب آمده. پایانبخش اثر هم کتابشناسی مشروحی برای مطالعات آتی خوانندگان است.
پل استراترن
ترجمهی پیام یزدانجو
از مجموعهی «آشنایی با فیلسوفان»
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۴؛ چاپ دوم، ۱۳۸۷
۸۰ صفحه
کتابی کوچک اما برانگیزاننده دربارهی نیکولو ماکیاوللی، نظریهپرداز سیاسی عصر رنسانس، پدر نظریهی سیاسی مدرن، و نویسندهی نامدار کتاب «شهریار»، که علاوه بر مرور زندگی و آثار او، با زبانی ساده و با بیانی جذاب، قطعات کوتاهی از نوشتهها، گاهشمار رخدادهای مهم فلسفی، و گاهشمار زندگی و زمانهی وی را در بر میگیرد.
ریچارد براتیگان
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر چشمه
چاپ اول، ۱۳۸۴؛ چاپ پنجم، ۱۳۸۹
۲۰۰ صفحه
ریچارد براتیگان، نویسندهی نامدار آمریکایی، از نسل نویسندگان سودایی دههی شصت بود و «صید قزلآلا در آمریکا» شاهکار او است. آثار براتیگان بیش از هرچیز بازتاب روح زمانه اند، زمانهای که درک تازهی خود از دنیای داستانی را تا همیشه مرهون نسل او خواهد بود. براتیگان نویسندهای نوگرا و نامتعارف بود که به ویژه با این اثر به اشتهاری عظیم رسید، به بهترین وجهی از نبوغ خود بهره گرفت، و درهای دیگری به روی ادبیات معاصر گشود. «صید قزلآلا در آمریکا» نمونهی ناب و منحصر به فردی از ادبیات پسامدرن و زاییدهی ذهنی است که خلاقیت خارقالعاده و تخیل تجربیاش هنوز هم خیرهکننده است.
پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۳؛ چاپ سوم، ۱۳۸۸
۱۶۰ صفحه
«فرانکولا که بود؟ یک ابرانسان نیچهای، یک ستارهی فوقافسانهای، یا چنان که خود باور داشت، یک هیولای واقعی؟ … به گمان من، او این هرسه بود» — جان بالارد
فرانکولا: هیولایی که چشم میلیونها انسان را به خود دوخت، چشمهایی که همچنان به او خیره ماندهاند. فرانکولا که بود و چه کرد؟ آنچه میخوانید متن کامل خاطرات آخرین بازماندهی نسل هیولاها است — موجودی متافیزیکی و پرومتهای پسامدرن: کتابی سرشار از ماجراهایی مهیج و مهیب، که بیشک برای هر خوانندهای تکاندهنده خواهد بود. کتابی سرشار از فرانکولاگری!
رولان بارت
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۳؛ چاپ چهارم، ۱۳۸۸
۳۱۲ صفحه
«سخن عاشق سخنی از فرط تنهایی است. این سخن شاید بر زبان هزاران تن جاری باشد، اما هیچکس بقای آن را تضمین نکرده؛ این سخنی است که زبانهای پیرامون ما آن را یکسر وا نهادهاند: سخنی نه تنها گسسته از قدرت بل که گسسته از سازوکارهای آن (علوم، فنون، و هنرها)» — رولان بارت
«سخن عاشق» جذابترین و بهیادماندنیترین کتاب رولان بارت، و آخرین بخش از قطعهنویسیها و گزیدهگوییهای او است. دو بخش دیگر این سهگانه، لذت متن و رولان بارت، نیز به همین قلم ترجمه و توسط «نشر مرکز» منتشر شدهاند.
پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۳؛ چاپ دوم، ۱۳۸۷
۳۳۶ صفحه
والتر بنیامین، تئودور آدورنو، استنلی کاول، ژان - فرانسوا لیوتار، ژیل دولوز، ژان بودریار، و اسلاوی ژیژک از جمله هفت چهرهی برجسته در عرصهی «فلسفهی سینما» ی اند. این متفکران رویکردهای متفاوتی به فلسفه و سینما داشتهاند، اما همگی تاملات موثری در این بابا ارائه کرده، نفس اندیشه و سرشت فلسفه را از راه تامل در باب سینما تبیین کرده، تغییر داده، یا مسالهساز کردهاند. نویسنده، در هر فصل، نخست به معرفی اححوال و آثار هریک از متفکران و بررسی اجمالی آرای آنان در باب هنر و بهویژه سینما پرداخته، سپس به تشریح تطبیقی و ارزیابی انتقادی مواشع آنان در جستارهای سینماییشان رو آورده، آنگاه ترجمهی این متون را در اختیار خواننده میگذارد، متونی که در واقع شارح مفاهیم و مولفههای محوری فلسفهی آنان نیز به شمار میروند.
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۳؛ چاپ سوم، ۱۳۸۸
۲۴۸ صفحه
«رولان بارت نوشتهی رولان بارت یک خودزندگینگاری بهراستی پسامدرن است، ابداعی در هنر خودزندگینگاری» — هیدن وایت
«رولان بارت نوشتهی رولان بارت» زندگینامهی نامتعارفی به قلم یکی از بارآورترین منتقدان ادبی سدهی بیستم است. بارت در این کتاب، در قالب انبوهی از قطعات پیوسته - پراکنده، به تامل خلاقانه بر آثار و آرای خود رو آورده و با خلق اثری درخشان، همچنان به طرح آرایی تازه میپردازد: شرح حالی بیسابقه که شخصیت و سرگذشت سوژه را از راه روایتی رمانگونه به تصویر میکشد؛ ادبیات، فلسفه، روانکاوی، سیاست، زیباییشناسی، و سخنشناسی را با هم در میآمیزد؛ و یکی از نابترین نمونههای خودشناسی تاویلی را خلق میکند.
تدوین و ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۲؛ ویراست دوم، ۱۳۸۷
۲۴۰ صفحه
پساساختارگرایی، جنبشی که پهنهی علوم انسانی را در دهههای پایانی سدهی بیستم در نوردیده و رشتههای گوناگونی از فلسفه و جامعهشناسی گرفته تا نقادی ادبی و زیباییشناسی را تحت تاثیر قرار داده، پیوندی ناگسستنی با اندیشه و ادبیات پسامدرن دارد. آنچه امروزه نظریهی ادبی معاصر و یا نقادی پسامدرن خوانده میشود بیگمان برآمده از کوشش پساساختارگرایانی است که مهمترین مفاهیم و راهگشاترین رویهها را برای این نظریه و نقادی فراهم کردهاند. کتاب حاضر، که ده جستار کلیدی از دریدا، کریستوا، بارت، فوکو، سیکسو، دولوز و گاتاری، بودریار، و لیوتار را شامل میشود، خوانندگان را با دیدگاههای دورانساز، خلاقانه، و گاه ناهمخوان برجستهترین پساساختارگرایان آشنا میکند.
ادبیات پسامدرن، مکمل این مجموعه، آثار نویسندگان و ناقدان پسامدرن را در قالب «گزارش، نگرش، نقادی» مورد بررسی قرار میدهد.
رولان بارت
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۲؛ ویراست دوم، ۱۳۸۳؛ چاپ پنجم، ۱۳۸۹
۹۶ صفحه
رولان بارت یکی از شکوفاترین استعدادهای ادبی و چهرهی برجستهای در جمع منتقدان فرهنگی معاصر است. بارت در دامنهی چشمگیری از عرصههای ادبیات، فلسفه، و هنر پژوهش کرده، و آثارش در پیدایش بسیاری از مفاهیم بنیادین اندیشهی امروز نقشی سرنوشتساز ایفا کردهاند. «لذت متن» کتابی گزینگویانه و قطعهپردازانه است که اوج و عصارهی تاملات بارت در باب ادبیات و نظریهی ادبی به شمار میرود. این کتاب، که اکنون بهصورت متن کلاسیکی در مطالعات ادبی در آمده، بیش از آن که متنی منتقدانه باشد نوشتاری خلاقانه است که خواننده را به کسب «لذت» و کشف «سرخوشی» فرا میخواند.
ویراستهی مایکل پین
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۲؛ چاپ سوم، ۱۳۸۶
۹۳۶ صفحه
«فرهنگ اندیشهی انتقادی» دانشنامهای استثنایی و حاصل کار نزدیک به ۱۲۰ تن از استادان، نویسندگان، و پژوهشگران برجسته و اغلب نامآشنای معاصر بوده، گسترهی فکری و فرهنگی چشمگیری، از عصر روشنگری تا دوران پسامدرن، را در بر میگیرد. این دانشنامه مهمترین و موثرترین متفکران، مفاهیم، و مکاتب، در عرصههای گوناگونی چون فلسفه، ادبیات، جامعهشناسی، زبانشناسی، روانکاوی، و هنر را در راستای نگرههایی نظیر پدیدارشناسی، ساختارگرایی، فمینیسم، پساساختارگرایی، و پسامدرنیسم معرفی و تشریح میکند. مقالات «فرهنگ اندیشهی انتقادی» همچنین نمایندهی دیدگاههای شماری از مهمترین منتقدان معاصر بوده، از این رو دانش دوچندانی را به خواننده ارزانی میکنند.
استوارت سیم
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر شیرازه
از مجموعهی مصور «قدم اول» (دبیر مجموعه: مراد ثقفی)
چاپ اول، ۱۳۸۲
۱۷۶ صفحه
مجموعهی مصور «قدم اول» میکوشد تا مفاهیم و متفکران مطرح در اندیشه امروز را با بیان ساده، و به همراه تصاویری جذاب و گویا، به خوانندگان نوآشنا معرفی کند. در این راستا، «نظریهی انتقادی» مهمترین مفاهیم و متفکران قرن بیستمی در عرصهی اندیشهی انتقادی را معرفی و مرور میکند.
ژاک دریدا
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۱؛ چاپ سوم، ۱۳۸۸
۱۵۴ صفحه
ژاک دریدا با طرحریزی «شالودهشکنی» و با انتشار آثاری چون «از گراماتولوژی»، و «نوشتار و تفاوت»، و «حواشی فلسفه» به آنچنان اشتهار و اعتباری دست یافته که آشنایی با آثار او برای هر اندیشهگر و پژوهشگر امروز گریزناپذیر مینماید. در این میان، «مواضع»، که در قالب سه مصاحبهی مشروح سامان یافته، به عنوان مروری بر نخستین نوشتههای دورانساز دریدا و نیز به عنوان نخستین کتابی از او که به فارسی منتشر میشود، میتواند راهگشای خوانندگان باشد. دریدا در این کتاب به تشریح دیدگاههای خود در عرصههایی چون فلسفه و ادبیات، در باب رشتههایی چون زبانشناسی و نشانهشناسی، و دربارهی رویکردهایی چون ساختارگرایی و پدیدارشناسی پرداخته است. او، افزون بر اینها و گذشته از پرداختن به مهمترین مضامین مطرح در متون منتشرشدهاش، پرسشهای تازهای را پیش کشیده، به بحثهای پربار و پیچیدهای در این پرسشها میپردازد. «مواضع» کتابی دقیق و دشوار، و دربرگیرندهی دیدگاههای متفکری است که تاثیری تکاندهنده و سرنوشتساز بر تفکر معاصر گذاشته است.
ژان بودریار
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۱؛ چاپ دوم، ۱۳۸۷
۱۶۰ صفحه
همچنان که فوکو را فراموش کن چالش بازیگوشانهای با مفاهیم قدرت و میل جنسی بود، «در سایهی اکثریتهای خاموش» نیز بازی بزرگ دیگری با گرانمایهترین مفاهیم اندیشهی انتقادی ما است: امر اجتماعی، امر سیاسی، اطلاعات، ارتباطات، رسانهها، و معناها. این جستار و مکمل آن («… یا پایان امر اجتماعی»)، در کنار دو جستار دیگری که برای تکمیل این منظومه برگزیده شدهاند («فروپاشی معنا در رسانهها» و «تودهها: فروپاشی امر اجتماعی در رسانهها»، در پرتو پارههایی از دیگر متن مهم بودیار، «مبادلهی نمادین و مرگ») آشوب طنزآمیز و تکاندهندهای را تشکیل میدهند که کمتر شباهتی به سامان فکری و فلسفی امروز دارد. در این چشمانداز، آیا ستیز سخت این پسامدرنیست با پساساختارگرایی پیشتاز کنونی، که بدنامی و نامآوری او را به بار آورده، برای برجسته ساختن این بازی بسنده نیست؟
پیام یزدانجو
تهران: نشر چشمه
چاپ اول، ۱۳۸۱؛ چاپ سوم، ۱۳۸۷
۸۸ صفحه
اولین مجموعه داستان نویسنده، شامل چهارده داستان کوتاه: «ارغوان»، «مرگ مکتوب»، «سیمون در هزارتو»، «شب بهخیر یوحنا»، «رویای روز سان کریستوبال در لیما»، «لالایی برای جون بائز»، «یلدای فاحشه»، «پدری که ناپدید شد»، «حکایت حاکم بغداد مادر مرحومهاش»، «رسالهی سوم (یا، کیمیاگران آشوویتس)»، «سپیدهدم روسی»، «شهریار و خونآشام»، «خانهخاموشان»، «شهر بیخواب».
ویراستهی دیوید کوزنز هوی
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۰
۴۲۱ صفحه
مهمترین مجموعه مقالات انتقادی دربارهی آرا و آثار میشل فوکو، متفکر مشهور فرانسوی، که علاوه بر پیشدرآمد مترجم و درآمد ویراستار، مقالاتی از متفکران و منتقدان مهم معاصر (بری اسمارت، مارک پوستر، چارلز تیلور، مارتین جی، هیوبرت دریفوس و پل رابینو، ریچارد رورتی، ادوارد سعید، مایکل والزر، یورگن هابرماس، و یان هکینگ) را در بر میگیرد.
مایکل پین
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۰؛ چاپ دوم، ۱۳۸۵
۳۸۶ صفحه
«روانکاوی»، «شالودهشکنی»، و «نشانهشناسی»، بهرغن تفاوتها و گاه تضادهاشان، سه شاخه از مهمترین شاخهها در پهنهی مطالعات فلسفی - انتقادی امروز، و ژاک لکان، ژاک دریدا، و ژولیا کریستوا سه اندیشهگر بلندآوازهای هستند که شاخههای نامبرده پیوندی ناگسستنی با پژوهشها و آثار آنان یافته است. آنچه این چهرهها را بیش از همه به هم نزدیک میکند تاکید اساسی هرسه بر «زبان» بوده، همین تاکید است که در قالب مفاهیمی چون «ساختار زبانی»، «نوشتار»، و «زبان شاعرانه» جلوهگر میشود. اما گذشته از این همگرایی کلی، لکان، دریدا، و کریستوا در عرصهی نظریهپردازیهای خود نشانگر تفاوتهای عمدهای با یکدیگر اند. با این حال، نویسنده تلاش کرده است تا بهجای نظریهپردازی انتزاعی دربارهی نظریات این سه نمایندهی موج نوی اندیشهی فرانسوی، با نوشتن شرحی دقیق و بردبارانه، متون آنان را برای دایرهی گستردهتری از خوانندگان دسترسیپذیر سازد.
گراهام آلن
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۰؛ ویراست دوم، ۱۳۸۵
۳۱۸ صفحه
آیا بی یاری دیگر اندیشهها میتوان اندیشید؟ آیا بی اشاره به دیگر متنها میتوان متنی نوشت؟ پذیرش پاسخ منفی به این پرسشها به معنی رویکردی مثبت به مفهومی است که امروزه آن را «بینامتنیت» میخوانیم. کتاب حاضر، که نخستین و بیشک بهترین پژوهشی است که دربارهی این مفهوم منتشر شده، بینامتنیت را در چارچوب نظریهی ادبی و با تامل بر تاثیرات آن بر دیگر عرصههای اندیشه به بحث گذاشته، نگرشهای دورانساز سوسور، باختین، بارت، و کریستوا، به همراه ژنت، ریفاتر، و بلوم را در قالب نگرههای ساختارگرایی، پسا - ساختارگرایی، و پسا - مدرنیسم، و همچنین هرمنوتیک، فمینیسم، و پسا - است
تدوین و ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۷۹؛ ویراست دوم، ۱۳۸۱؛ چاپ سوم، ۱۳۸۷
۳۴۲ صفحه
پسامدرنیسم چیست؟ دیدگاه پسامدرنیستی در ادبیات چگونه دیدگاهی است؟ و با چه معیارهایی میتوان اثر یا نویسندهای را پسامدرن دانست؟ این کتاب میکوشد، از میان انبوه کتابها و مقالاتی که در زمینهی ادبیات پسامدرن پدید آمده، با گردآوری مهمترین نوشتهها از مهمترین نویسندگان، بخش از جلوههای این جریان گسترده و بحثانگیز فکری و ادبی را نشان دهد. نویسندگان و منتقدان این مجموعه از صاحبنظران معتبر در عرصهی ادبیات پسامدرن اند اما دیگر وجوه پسامدرنیسم را نیز مورد توجه جدی قرار میدهند. گزارشی از تاریخچهی ادبیات پسامدرن، نگرشی به دیدگاههای گوناگون آن، و مرور عمده اندیشههای انتقادی در این باره سه بخش اصلی کتاب را تشکیل میدهند.
بهسوی پسامدرن، مکمل این مجموعه، نظریه و نقادی پسامدرن را در قالب «پساساختارگرایی در مطالعات ادبی» مورد بررسی قرار میدهد.
ژان بودریار
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۷۹؛ ویراست دوم، ۱۳۸۴
۱۲۸ صفحه
ژان بودریار، نظریهپرداز بلندآوازهی فرانسوی و سردمدار پسامدرنیسم، مهمترین چرخش فکری خود را با حملهای سنگین به آرای میشل فوکو به نمایش گذاشته است. بودریار در این کتاب اساس اندیشهی فوکو را به چالش کشیده، نظام غالب و غولآسایاش را از درون متلاشی میکند. او سخنپردازی فوکو در باب مقولات محوری آثارش، یعنی «قدرت» و «میل جنسی»، را به پرسش میکشد و دوران این سخن را سپریشده میداند.
هفت سال پس از فراموش کردن فوکو، بودریار در گفتوگویی با لوترنژه شرکت میکند تا اینبار خود را به دست فراموشی بسپارد. آن متن و این مصاحبه در کنار هم، با ضرباهنگ شتابناک، سبک گزینگویهوار، و لحن جدلبار خود، معرف آرای اندیشهوری شدهاند که غرابت و تازگی نوشتارش یادآور نیچه است.
مایکل پین
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۷۹؛ ویراست دوم، ۱۳۸۲؛ چاپ سوم، ۱۳۸۸
۲۲۶ صفحه
رولان بارت، میشل فوکو، و لویی آلتوسر از مشهورترین متفکران معاصر فرانسوی اند که با رویکردهای خلاقانهی خود تاثیر بهسزایی بر گفتمانهای ادبی، فلسفی، و اجتماعی امروز گذاشتهاند. کتاب حاضر با محور قرار دادن پارهای از مهمترین متون این متفکران، نظیر S/Z (بارت)، «نظم چیزها» (فوکو)، و «خواندن سرمایه» (آلتوسر)، خواننده را با دیدگاههای دشوار آنان آشنا کرده، این خوانش را بررسی تطبیقی آرای این نظریهپردازان در باب عکاسی و نقاشی پی میگیرد. «ویراست دوم» کتاب همچنین دربرگیرندهی جستاری دربارهی ژیل دولوز، دیگر متفکر مشهور فرانسوی، به عنوان درآمد روشنگرانهای به آثار و اندیشههای او است.
کریس هوراکس
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر شیرازه
از مجموعهی مصور «قدم اول» (دبیر مجموعه: مراد ثقفی)
چاپ اول، ۱۳۷۹
۱۷۶ صفحه
مجموعهی مصور «قدم اول» میکوشد تا مفاهیم و متفکران مطرح در اندیشه امروز را با بیان ساده، و به همراه تصاویری جذاب و گویا، به خوانندگان نوآشنا معرفی کند. در این راستا، کتاب حاضر به مرور زندگی و آثار میشل فوکو، متفکر مشهور فرانسوی در قرن بیستم، میپردازد.
کریس هوراکس
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر شیرازه
از مجموعهی مصور «قدم اول» (دبیر مجموعه: مراد ثقفی)
چاپ اول، ۱۳۷۹
۱۷۶ صفحه
مجموعهی مصور «قدم اول» میکوشد تا مفاهیم و متفکران مطرح در اندیشه امروز را با بیان ساده، و به همراه تصاویری جذاب و گویا، به خوانندگان نوآشنا معرفی کند. در این راستا، کتاب حاضر به مرور زندگی و آثار ژان بودریار، متفکر مشهور فرانسوی در قرن بیستم، میپردازد.
لوئیس بونوئل
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: نشر دیگر
چاپ اول، ۱۳۷۸؛ چاپ دوم، ۱۳۸۲
۱۱۵ صفحه
فیلمنوشت «ویریدیانا»، از مشهورترین و ستودهترین آثار لوئیس بونوئل، فیلمساز بلندآوازهی اسپانیایی، که در سال ۱۹۶۱ در مکزیک ساخته شد. هجویهای عالی که تاملات درخشان کارگردان را با هنرنمایی خیرهکنندهی تصویری و روایی در هم آمیخته است.
نویسنده: لوئیس بونوئل
ترجمهی پیام یزدانجو
تهران: انتشارات علم و زندگی
چاپ اول، ۱۳۷۷
۶۴ صفحه
(این اثر به همراه دو اثر دیگر از لوئیس بونوئل — «نازارین» و «فرشتهی فناکننده» — در سال ۱۳۸۲ در کتاب «سه فیلمنامه» از سوی «نشر دیگر» تجدید چاپ شده است)
فیلمنوشت «شمعون صحرا»، اثر لوئیس بونوئل، کارگردان شهیر اسپانیایی، که در سال ۱۹۶۵ در مکزیک ساخته شد. اثری سوررئالیستی که نسبت مسیحیت و مفهوم قداست با دنیای مدرن معاصر را از دید نو و نبوغآسای کارگردان خود به تصویر میکشد.
پیام یزدانجو
تهران: نشر مرکز
چاپ اول، ۱۳۸۸
۱۱۲ صفحه
دومین مجموعه داستان نویسنده، شامل نه داستان کوتاه: «مینروا»، «مه و ماهی در ماسوله»، «جنفروشی آقای اجابیت»، «مرگ ممتد»، «موزهی اشیای گمشده»، «خندهخانه»، «تاریخ تصادفها»، «خوابهای خدای خواب»، و «مسخ».